Links
August 8, 2020
August is Women in Translation Month, but Russian literature bloggers started early.
- Yelena Furman wrote an essay in July about Iuliia Voznesenskaia’s The Women’s Decameron (Женский декамерон, 1985) over at Punctured Lines. I wouldn’t have guessed that that book had been translated into English, Spanish, French, and Chinese. Furman also published an article on The Women’s Decameron in 2009.
- Languagehat also started before August with a post on Rosy Carrick’s translations of Maiakovskii.
- Elisabeth van der Meer of A Russian Affair tweeted this list of 25 titles at Reading with KT. It has a nice chronological range (19c to 21c) and mix of very famous, medium-famous, and less famous writers. I’d heard of most of the authors, but I think I’ve only read 4 of the 25 works and 7 of the 24 authors on the list (Liudmila Ulitskaia is the one who gets two entries).
- Of course a lot of Russian women writers haven’t been translated into English, including several from the polka.academy “female canon,” also via LH. This also had lots of things I’ve heard of, many that were entirely new to me, and a handful I’d read. In the nineteenth century I was interested to see Iuliia Zhadovskaia, who I think of as a poet, appear for her prose.
- Lisa Hayden, who singlehandedly translated 12% of the Reading with KT list, wrote a post that moved Ksenia Buksha to the top of my electronic stack of books to read. (And don’t forget the review of yet another translation of Hayden’s by Muireann Maguire.)
7 Comments
leave one →
I’ve also posted about Alla Gorbunova, who was new to me and is well worth anyone’s while (she’s a poet who also writes excellent prose). Thanks for the useful roundup!
Yes, tons of credit to Lisa Hayden!
I’m so glad you tweeted about that blog post, elisabethm, it was great to see some old favorites as well as a few unfamiliar titles. (It was also a good reminder that I’ve been meaning to buy Isolde!)
It is a very inspiring and varied list! Incidentally I had already ordered two of the mentioned titles, Three apples fell from the sky and The Slynx. Hopefully they’ll arrive soon. And thank you for translating so many modern writers, if I had to read them in Russian it would take me a lot longer to read them!
I love translating contemporary authors, elisabethm, and am glad the translations help you get more reading in! I’ll be interested to hear what you think about Three Apples and The Slynx.
Hey Lisa, I just finished reading Three Apples, and I’m still under its’ spell! It’s a lovely and enchanting tale. The scene with the shoes in the coffin was priceless! Elisabeth
I’m so glad I now know about your blog, and thank you very much for linking to the Voznesenskaia piece.