Skip to content

The Meeting (4)

July 22, 2021

“But these past two years…”

“Yes, along with everyone else…”

“The times I was afraid!”

“Yes… But then it was far away from you…”

“And the sacrifices we made?” she objected sorrowfully.

“Yes… they took their toll on you as well,” he added, in a bit of a difficult position.

“They certainly did!” she cried and suddenly took hold of herself. “No, but all the waiting…”


“The telegrams!”


“Every day, every hour…!”


“How was it up there?”

“In St. Petersburg? Well… We knew what was happening almost in time with the events.”

“What did you do?”

“What did I do in particular? Well… The usual things. I read, I went to the office.”

“You are in government service?”

“I am.”

“Have you been for long?”

“Yes… No… Not that long.”

“But I thought… You were involved with a journal…”

“Yes…! I was a man of letters once. That has been abandoned… I parted with the editorial board,” he concluded, looking away.

Alexandra Sergeyevna fell silent.

“There must have been reasons?” she said at last.

“Nothing happens without a reason,” he said with a chuckle.

previous | nextfirst installment
“The Meeting” is a translation of “Свидание” (1879) by Nadezhda Khvoshchinskaia.

— Но вот эти два последние года…

— Да, заодно со всеми…

— Страхи!

— Да… Но ведь от вас далеко…

— А пожертвования? возразила она горестно.

— Да… Отозвались и на вас, прибавил он, слегка затрудненный.

— Еще как отозвались! вскричала она, и вдруг спохватилась. — Нет, но ожидания…

— Да…

— Всякий день, всякий час!..

— Да…

— У вас как это было?

— У нас? Что же… Мы знали почти одновременно с событиями.

— Что вы делали?

— Я-то собственно? Что же… Обыкновенные занятия. Читал, сидел на службе.

— Вы служите?

— Служу.

— Давно ли?

— Да… Нет… Не так давно.

— А я думала… Вы занимались в редакции…

— Да!.. Был когда-то литератором. Это оставлено… я разошелся съ редакцией, досказал он, глядя в сторону.

Александра Сергеевна примолкла.

— Конечно, были причины, сказала она наконец.

— Без причины ничего не бывает, выговорил он, усмехнувшись.

No comments yet

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: