Skip to content

It Didn’t Come Off (18)

August 2, 2017

V

Yelena had me entirely in her power. Whenever we didn’t have the chance to see each other, she demanded a written report of all I had said and felt since our last meeting. After each visit, my heart was always filled with a single care: how to contrive to find a convenient moment to see her again. The main topic of our conversations was Gornov. One moment Yelena would be seeking out his ridiculous aspects, and the next she would rise up against his despotism, while she never spoke otherwise of me than as a victim. An honest feeling that she had not managed to snuff out in me compelled me to try to avoid these conversations to the extent possible, but she guided our discussions as she wished, and they bore their fruit. The thought that I was acting treacherously distanced me from my fiancé. I felt guilty about accepting the smallest trifle from him; his demonstrations of affection were limited to kissing my hand, but even this kiss I avoided like the plague. The following incident will give an idea of how things were between us. A blue dress had been made for me that Gornov liked very much. He repeated to Misha several times, “Isn’t she charming today?” and looked at me with an expression I could not define, but nevertheless I felt an unpleasant sensation whenever our eyes met. Suddenly he walked up to me and put his arm around my waist; I jumped up from my chair and rushed out to the garden, leaving Gornov in a tête-à-tête with my brother. Poor Gornov sat for a long time, eyes cast down, and finally said to Misha, who later repeated these words to me, “C’est qu’elle est si jolie aujourd’hui la petite.”

However, I felt guilty about how I had treated him. I was certain he was angry, and I was in no hurry to go back inside; he came down to the flower garden himself. I was afraid he would reproach me, and my heart beat faster with fear. But I was mistaken. Gornov only asked me, “Nastya, are you angry with me?”

“How kind he is, though,” I thought, touched in spite of myself, and made no reply. After that he asked me to wear my blue dress several times, but now he admired me from afar.


previous installment
next installment
“It Didn’t Come Off” is a translation of “Не сошлись” (1867) by Ol’ga N. (Sophie Engelhardt).


V.

Елена совершенно мной овладела. Когда нам не было возможности видеться, она требовала письменного отчета во всем том, что я успела сказать и перечувствовать. После каждого посещения одна забота наполняла постоянно мое сердце: кaк бы уловить удобную минуту для нового свидания с ней. Главный предмет наших разговоров был Горнов. То Елена отыскивала в нем смешные стороны, то восставала против его деспотизма, а обо мне не говорила иначе, как о жертве. Честное чувство, которого она не успела во мне заглушить, заставляло меня избегать, наcколько было возможно, эти разговоры, но она направляла беседы кaк хотела, и они принесли свои плоды. Мысль, что я играю предательскую роль, удаляла меня от моего жениха. Мне было совестно принимать от него малейшую безделицу; его ласки ограничивались целованием руки, но и от этого пoцелуя я бегала, как от огня. Следующий случай даст понятие о наших отношениях. Мне сшили голубое платье, которое чрезвычайно понравилось Горнову. Он повторил несколько раз Мише, указывая на меня: «Не правда ли, как она мила сегодня?» и глядел на меня с выражением, которое я не умела определить, но тем не менее, испытывала неприятное ощущение всякий раз, как наши глаза встречались. Вдруг он подошел ко мне и занес руку около моей талии; я вcкoчила со стула и бросилась в цветник, оставляя Горнова с глазу на глаз с братом. Бедный Горнов долго сидел потупясь и, наконец, сказал Мише, который повторил мне впоследствии эти слова: «С’est qu’elle est si jolie aujourd’hui lа рetite.»

Однако, мне было совестно перед ним. Я была уверена, что он рассердился, и медлила возвратиться домой; он сам сошел в цветник. Я боялась упрека, и сердце мое забилось от страха. Но я ошиблась. Горнов у меня только спросил: «Настя, вы на меня сердиты?»

«Какой он, однако, добрый», подумала я, невольно тронутая, и не отвечала. С тех пор он меня просил неcколько раз надеть мое голубое платье, но уже любовался на меня издали.

No comments yet

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: