Skip to content

It Didn’t Come Off (11)

July 17, 2017

Fortunately, no one had noticed my absence. Maman had just woken up.

Perhaps there is no young woman who has not at a certain time of life deified a woman twice her age. This feeling developed all the faster and all the stronger in me as I had had no exclusive attachments up to that time. I was enchanted by my neighbor and by the secrecy with which she desired to cloak our rendezvous. Her name was Yelena Nikolayevna Vlasyeva. I desperately wanted to know what maman and Gornov thought of her, and pondered all morning how I might find out their opinion. At lunch I asked, who was leasing the dacha next to us?

“What’s it to you?” answered maman.

“I saw a pretty woman on the balcony, maman, and I thought how nice it would be to become acquainted with her.”

Maman smiled and stole a glance at Gornov. They always exchanged glances when I said “something naïve.”

“You’d probably go and bow to her, what with our being neighbors and all?” said maman.

“And what if she should bow to me, maman?”

“If she dares to, pretend you didn’t notice and turn the other way.”

I blushed with indignation. Gornov did not say a word in Yelena Nikolayevna’s favor. This offended me greatly. I had been sure that he would rise up against the crudeness of certain ways of thinking, as he always did.


previous installment
next installment
“It Didn’t Come Off” is a translation of “Не сошлись” (1867) by Ol’ga N. (Sophie Engelhardt).


К счастию, никто не заметил моего отсутствия. Мaman только что проснулась.

Нет, может быть, молодой девушки, которая не испытала бы в известном возрасте чувства обожания к женщине вдвое ее старше. Во мне это чувство развилось тем быстрее, тем сильнее, что у меня не было еще исключительных привязанностей. Я была очарована моею соседкой и таинственностью, которою она желала окружить наши свидания. Ее звали Елена Николаевна Власьева. Я смертельно желала знать, чтó maman и Горнов думали об ней, и целое утро обдумывала, как бы выведать их мнение. За обедом я спросила, кто нанимает дачу рядом с нами?

— На что это тебе? отозвалась maman.

— Я видела хорошенькую женщину на балконе, maman, и думала, как бы хорошо с ней познакомиться.

Маman улыбнулась и взглянула украдкой на Горнова. Они всегда переглядывались, когда я говорила наивность.

— Ты, чего доброго, ей, пoжалуй, по соседству-то, поклонишься? сказала maman.

— А если она мне поклонится, maman?

— Если она осмелится это сделать, прикинься, что не заметила, и отвернись.

Я пoкраснела от негодования. Горнов не замолвил слова в пользу Елены Николаевны. Это меня очень оскорбило. Я была уверена, что он, как и всегда, восстанет против грубости некоторых понятий.

No comments yet

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: