Skip to content

The Old Man (22)

July 1, 2016

Katerina Alexeyevna did not know what to think about my nocturnal adventure and decided on the spot that I should sleep in her bedroom, and that the summer house would be torn down without delay. Rostislav forcefully opposed this: he made fun of me and called me a “lunatic maiden.” But Katerina Alexeyevna stuck to her guns this time — the summer house was entirely demolished. This incident allowed my aunt to prove that a woman cannot be rid of a certain kind of coquetry, even in old age, with respect to a man she once loved. She forbade me to tell Mikhail Fyodorovich about the ghost, knowing he was not superstitious and would laugh at us.

Naturally this event was much discussed at our house, as it had upset our quiet and monotonous life; finally everyone stopped discussing it, and little by little everything went back to the way it had been before. Stepanida Andrevna set off for Tula to see her mother, and Rostislav began to visit the Lutvinovs less often. In mid-August we got ready to leave for Moscow. As he said goodbye to me, Mikhail Fyodorovich assured me that I would forget him.

“It couldn’t be otherwise,” he said. “You live in the future, and we live in the past. Live, forget, have your share of joys and sorrows; and if you happen to be in our neighborhood again, then remember an old man.”

previous installment
next installment
what is this?

Катерина Алексеевна не знала, что подумать о моем ночном похождении и тут же решила, что я буду спать в ее спальне, а что беседку разрушат немедля. Этому сильно противился Ростислав; подтрунивал надо мной и называл меня «девою-лунатиком». Но Катерина Алексеевна на этот раз поставила на своем, беседку сломали до тла. При этом случае, тетка моя доказала, что женщина, даже под старость, не отделывается от кокетства известного рода, в отношении к человеку, некогда любимому. Она запретила мне рассказывать Михаилу Федоровичу о привидении, зная, что он не суеверен, и посмеется над нами.

Разумеется, у нас долго и много толковали об этом происшествии, нарушившем нашу тихую и однообразную жизнь; наконец перестали толковать, и мало-помалу все пошло прежним порядком. Степанида Андревна отправилась в Тулу к своей матери, и Ростислав стал реже посещать Лутвиновых. В половине августа мы собрались в Москву. Михаил Федорович, прощаясь со мной, уверял меня, что я его забуду.

— Иначе и быть не может, говорил он. Вы живете в будущем, а мы в прошедшем. Живите себе, забывайте, веселитесь и горюйте вдоволь; а если опять придется вам быть в нашем соседстве, так вспомните о старике.


No comments yet

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: