Skip to content

The Old Man (8)

May 30, 2016

“I see you’ve picked some flowers,” said Tatyana Grigoryevna, when we came back to the living room. “That’s wonderful. And now would you like to take a look at the pictures?”

That is what she called the pastels and engravings.

I stopped in front of a portrait of Rousseau hanging above a marble bust of Voltaire. Mikhail Fyodorovich came over. His eyes were flashing, and his cheeks had even become slightly flushed during his argument with Rostislav.

“Look at him,” he said. “He was a great man; he loved nature. And he gave women their due. He said the state that failed to respect them was lost.”

“But why was he a misanthrope?” I asked, delighted at the chance to talk to the old man. “If he hadn’t had so cold a heart, he would probably have been loved.”

“So that’s your verdict!” replied the old man, shaking his head. “Could the man’s heart have been cold if he loved nature so unreservedly, if he told the truth so boldly to his persecutors’ faces? Believe me, if what he said had not been inspired by love for humanity, it would not have had the influence it did, which I myself witnessed. Yes, madam, Voltaire and Rousseau were very influential… Your cousin was saying just now that both Emile and the philosophical tales are obsolete. Thought will move forward, there’s no arguing the point, but they are immortal nevertheless.”

And the old man gave his Penates a tender look.


previous installment
next installment
what is this?


— Ну, вот и цветочков нарвали, сказала Татьяна Григорьевна, когда мы воротились в гостиную, вот и прекрасно. А теперь, не угодно ли картинки посмотреть?

Так называла она пастели и гравюры.

Я остановилась против портрета Руссо, висевшего над мраморным бюстом Вольтера. Михаил Федорович подошел. Его глаза блистали, даже щеки слегка разгорелись в споре с Ростиславом.

— Смотрите, смотрите, сказал он. Великий был человек, любитель природы. И женщинам знал цену. Он сказал, что пропало то государство, которое их не уважает.

— Но почему он был мизантроп? спросила я, обрадованная случаем поговорить с стариком. Если бы он сам не был сух сердцем, его бы наверное любили.

— Вот какой приговор! отвечал старик, качая головой. Мог ли быть сух человек, который так безусловно любил природу, так смело говорил правду в глаза своим гонителям? Поверьте, что если бы его слова не были ему внушены любовью к людям, они бы не имели того влияния, которое имели, и которому я был свидетелем. Да-с; Вольтер и Руссо имели большое влияния… Вот и ваш братец говорит, что устарели и Эмиль, и философические сказки; мысль идет вперед, — слова нет, — а все-таки они бессмертны.

И старик с умилением взглянул на своих пенатов.

4 Comments leave one →
  1. May 30, 2016 11:00 am

    I’ve enjoyed reading this, but I couldn’t guess the author without cheating – but then I haven’t read a lot of their work!

  2. May 31, 2016 7:48 am

    >Вот в ваш братец говорит

    Should the word “в” read “и”? Or is it just a mistype anticipating “ваш” and should be deleted?

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: