Skip to content

Pisemskii in Russian and English, story by story

January 29, 2016

And novel by novel, play by play. English titles of works are those used by Charles A. Moser in Pisemsky: A Provincial Realist (Cambridge, MA, 1969), except as noted.

Chronological by date of publication. Titles in bold have been translated into English. Bibliography of English translations below. Additions/corrections welcome.

1848

Нина: Эпизод из дневника моего приятеля (Nina: An Episode from My Friend’s Diary)
ПСС 1895-96 volume 4: pp. 264-292
Translated by Maya Jenkins as “Nina” in Nina; The Comic Actor; An Old Man’s Sin (1987)

1850

Тюфяк (The Simpleton)
ПСС 1895-96 volume 2: pp. 5-230
Translated by Ivy Litvinov as The Simpleton (1959)
Other titles: The Lump (Steve Dodson)

1851

Сергей Петрович Хозаров и Мари Ступицына: Брак по страсти (Sergey Petrovich Khozarov and Mari Stupitsyna: A Marriage of Passion)
ПСС 1895-96 volume 5: pp. 5-180

Комик (The Comic Actor)
ПСС 1895-96 volume 2: pp. 231-324
Translated by Maya Jenkins as “The Comic Actor” in Nina; The Comic Actor; An Old Man’s Sin (1987)

1851-1852

Богатый жених (A Rich Fiancé)
ПСС 1895-96 volume 4: pp. 5-263

1852

Ипохондрик (The Hypochondriac)
ПСС 1895-96 volume 22: pp. 5-117

M-r Батманов (M. Batmanov)
ПСС 1895-96 volume 3: pp. 100-216

Питерщик (The Petersburger)
ПСС 1895-96 volume 3: pp. 60-99

1853

Раздел (The Division)
ПСС 1895-96 volume 22: pp. 119-185

Леший: Рассказ исправника (The Wood Demon: The Story of a District Police Officer)
ПСС 1895-96 volume 3: pp. 5-59

1854

Фанфарон: Один из наших снобсов (The Braggart: One of Our Snobs)
ПСС 1895-96 volume 3: pp. 217-289

Ветеран и новобранец: Драматический случай из 1854 года (The Veteran and the New Recruit: A Dramatic Incident of 1854)
ПСС 1895-96 volume 23: pp. 5-33

1855

Виновата ли она? (Is She to Blame?) [NB: Виновата ли она? was also the title of a suppressed early version of Боярщина]
ПСС 1895-96 volume 3: pp. 290-393

Плотничья артель: Деревенские записки (The Carpenters’ Guild: Country Notes)
ПСС 1895-96 volume 4: pp. 293-362

Сочинения Н. В. Гоголя, найденные после его смерти: Похождения Чичикова, или Мертвые души, Том второй (Works of N. V. Gogol Found After His Death: Chichikov’s Adventures, or Dead Souls, Volume Two)
ПСС 1895-96 volume 6: pp. 344-374

1856

Очерки из крестьянского быта (Sketches of Peasant Life)
[See Питерщик, Леший, and Плотничья артель]

1857

Старая барыня (The Old Proprietress)
ПСС 1895-96 volume 4: pp. 363-405
Translated in part, possibly by Leo Wiener, as “The Old Proprietress” in Anthology of Russian Literature from the Earliest Period to the Present Time (1903)

1857-1860

Путевые заметки (Travel Notes) [Moser doesn’t give a collective title]
ПСС 1895-96 volume 6: pp. 108-280
includes
Астрахань (Astrakhan) (ПСС 1895-96 volume 6: pp. 108-130)
Татары (Tatary) (ПСС 1895-96 volume 6: pp. 130-143)
Астраханские армяне (Astrakhan Armenians) (ПСС 1895-96 volume 6: pp. 144-163)
Калмыки (Kalmyki) (ПСС 1895-96 volume 6: pp. 163-207)
Бирючья коса (Biryuchua kosa) [name of an island] (ПСС 1895-96 volume 6: pp. 207-211)
Баку (Baku) (ПСС 1895-96 volume 6: pp. 211-223)
Тюк-Караганский полуостров и Тюленьи острова (The Tyuk-Karagan Peninsula and the Tyulen Islands) (ПСС 1895-96 volume 6: pp. 224-229)
Пребывание черноморских моряков в Москве и прием их Астраханскими жителями (The Sojourn of Some Black Sea Sailors in Moscow and Their Reception by the Residents of Astrakhan) [no title given by Moser] (ПСС 1895-96 volume 6: pp. 229-280)

1858

Боярщина (Boyarshchina) [based on the Виновата ли она? written 1844-46 that was suppressed by the censors] [title is a place name]
ПСС 1895-96 volume 1: pp. 1-211

Тысяча душ (One Thousand Souls)
ПСС 1895-96 volume 7 (parts 1 and 2)
ПСС 1895-96 volume 8 (parts 3 and 4)
Translated by Ivy Litvinov as One Thousand Souls (1958)

1859

Горькая судьбина (A Bitter Fate)
ПСС 1895-96 volume 23: pp. 35-109
Translated by Alice Kagan and George Noyes as “A Bitter Fate” in Masterpieces of the Russian Drama (1933)

1861

Старческий грех: Совершенно романическое приключение (An Old Man’s Sin: A Completely Romantic Adventure)
ПСС 1895-96 volume 5: pp. 181-296
Translated by Maya Jenkins as “An Old Man’s Sin” in Nina; The Comic Actor; An Old Man’s Sin (1987)

Записки Салатушки (Salatushka’s Notes) [feuilletons written with the pseudonym Salatushka, not given a collective title by Moser]
ПСС 1895-96 volume 6: pp. 281-306

1861-1862

Фельетоны Никиты Безрылова (Feuilletons by Nikita Bezrylov) [not given a collective title by Moser]
ПСС 1895-96 volume 6: pp. 317-335

1862

Батька (The Father)
ПСС 1895-96 volume 5: pp. 297-334

Обличительное письмо из ада (An Accusatory Letter from Hell) [no title given by Moser] [publication date not verified]
ПСС 1895-96 volume 6: pp. 307-316

Завещание моим детям: Василию и Николаю (Last Will and Testament to My Children Vasily and Nikolay) [no title given by Moser] [publication date not verified]
ПСС 1895-96 volume 6: pp. 336-343

1863

Взбаламученное море (Troubled Seas)
ПСС 1895-96 volume 9 (parts 1-3)
ПСС 1895-96 volume 10 (parts 4-6)

1865

Русские лгуны (Russian Liars)
ПСС 1895-96 volume 6: pp. 23-107

1867

Самоуправцы (The Unbridled Ones)
ПСС 1895-96 volume 23: pp. 111-181

Поручик Гладков (Lieutenant Gladkov)
ПСС 1895-96 volume 23: pp. 183-262

1868

Бывые соколы (Former Falcons)
ПСС 1895-96 volume 23: pp. 263-317

1869

Люди сороковых годов (Men of the 1840’s)
ПСС 1895-96 volume 11 (parts 1 and 2)
ПСС 1895-96 volume 12 (part 3)
ПСС 1896-96 volume 13 (parts 4 and 5)
Other titles: People of the Forties (R. E. Steussy), Men of the Forties

1871

В водовороте (In the Whirlpool)
ПСС 1895-96 volume 14 (parts 1 and 2)
ПСС 1895-96 volume 15 (part 3)

1873

Подкопы [=Хищники] (Mines [=The Plunderers])
lib.ru text from Гражданин as Подкопы, in old orthography
lib.ru text as Хищники, in modern orthography

Ваал (Baal)
ПСС 1895-96 volume 23: pp. 319-417
Translated by Andrew Donskov as “Baal” (1974)

1875

Просвещенное время (An Enlightened Time)
ПСС 1895-96 volume 23: pp. 419-488

1876

Финансовый гений (The Financial Genius)
Газета А. Гацука act 1 act 2 act 3 act 4

1877

Мещане (The Bourgeois)
ПСС 1895-96 volume 20 (parts 1 and 2)
ПСС 1895-96 volume 21 (part 3)

1879

Уже отцветшие цветки: Капитан Рухнев (Faded Flowers: Captain Rukhnev)
ПСС 1895-96 volume 6: pp. 5-22

1880

Масоны (The Masons)
ПСС 1895-96 volume 16 (parts 1 and 2)
ПСС 1895-96 volume 17 (part 3)
ПСС 1895-96 volume 18 (part 4)
ПСС 1895-96 volume 19 (part 5)

1883-1886

Бойцы и выжидатели (Warriors and Temporizers)
apparently written 1864
ПСС 1895-96 volume 24: pp. 133-177

Милославские и Нарышкины (Miloslavskys and Naryshkins)
written 1866-67
ПСС 1895-96 volume 24: pp. 63-132

Птенцы последнего слета (Fledglings of the Last Flight)
ПСС 1895-96 volume 24: pp. 5-62

Старые счеты [=Семейный омут] (Old Accounts [=A Domestic Pool])
begun in 1877, left incomplete
ПСС 1895-96 volume 24: pp. 195-243

year not yet verified

Матери-соперницы (Rival Mothers [provisional translation of title]) [no title given by Moser]
unfinished historical play in verse
ПСС 1895-96 volume 24: pp. 179-193

 

Translations by translator’s name with links to WorldCat

Donskov, Andrew, trans. “Baal.” Russian Literature Triquarterly 9 (1974). Reprinted in The Unknown Russian Theater: An Anthology, vol. 1, ed. Michael Green and Jerome Katsell. Ann Arbor: Ardis, 1990.

Jenkins, Maya, trans. and intro. Nina; The Comic Actor; An Old Man’s Sin. Ann Arbor: Ardis, 1987.

Kagan, Alice, and George Noyes, trans. “A Bitter Fate.” In Noyes, ed., Masterpieces of the Russian Drama. New York: D. Appleton, 1933. When Masterpieces was republished in 2 volumes in 1961, “A Bitter Fate” appeared in volume 1.

Litvinov, Ivy, trans. One Thousand Souls. Moscow: Foreign Languages Pub. House, [1958]. Reprinted New York: Grove, 1959.

Litvinov, Ivy, trans. The Simpleton. Moscow: Foreign Languages Pub. House, [1959].

Wiener, Leo, trans. [?]. “The Old Proprietress.” In Wiener, ed., Anthology of Russian Literature from the Earliest Period to the Present Time. New York: Putnam’s Sons, 1903. Vol. 2: pp. 311-319.

Online Russian editions

Pisemskii, A. F. Polnoe sobranie sochinenii. 2nd ed. 24 vols. St. Petersburg: Vol’f, 1895-1896. [Follow links marked ПСС 1895-96. Vols. 1-12 were published in 1895, vols. 13-24 in 1896. Described on the title page as the “second complete posthumous edition, expanded, corrected, and newly checked against the manuscripts.”]

See also Pisemskii’s page on lib.ru, with most of his works and criticism about him in .html format.

2 Comments leave one →
  1. January 30, 2016 9:21 am

    Thanks very much for this extraordinarily useful post; it must have taken a lot of work! I particularly appreciate notes like “[title is a place name]” that tell you something you wouldn’t know unless you read the story.

    • February 1, 2016 1:46 pm

      My pleasure! It turned into a challenging game when I tried to find all the vols. of the PSS for myself, and I thought I might as well post the links once I finally had them. I hope there will be more English translations to list someday.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: