Skip to content

Old poetry translations: “The Prophet” in prose, uncredited

June 12, 2012

Another translation of Pushkin’s “Prorok” is in the pages of The New Age, the journal of the Ancient and Accepted Scottish Rite of Freemasonry of the Southern Jurisdiction, USA. It appears, in a 3-page piece on Russia that welcomes the February Revolution of 1917, after an approving quotation of a poor prophecy: though this revolution is in many ways like the French Revolution of 1789, “fortunately for humanity, history does not have to repeat itself, and we have good reason for hoping that in the Russian revolution neither a Robespierre or a Napoleon will appear.” The author mentions Nikolai Novikov as a Russian Freemason before the movement was suppressed by the imperial government and hopes that the fall of the Romanovs will lead to “a grand revival of the Craft in the near future.”

English translation of “Пророк

Original poem: Pushkin, written 1826, published 1828

Translation: not credited

Source: The New Age Magazine 25.5 (May 1917): 216.

Earlier we saw translations of the same poem by Ivan Panin (1888), Ella Heath (1903, via a French version), and Babette Deutsch and Avrahm Yarmolinsky (1921).

Advertisements
No comments yet

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: