Skip to content

Words new to me: рачение

June 6, 2012

I used to keep a Word file of Russian vocabulary that I found interesting enough to look up, with the author and year where I found it. I’m going to try posting on those words instead, so I have the context and meaning together in an accessible place. First up is

рачение “effort”

Степанида Васильевна это тотчас же понимала и хотя не перечила мужу, так как мир и согласие супружеское она, по завету предков, ставила выше всего на свете, но через некоторое время она опять устраивалась и писала ему тихое и ласковое письмо, где говорила: «Хитрости твои и твоя со мною в важных делах неоткровенность очень меня, мой друг, огорчают и терзают, потому что я их ничем не заслужила. Бог видит мою правду и истину, что люблю тебя больше всего на свете, и от разлуки с тобой сердце мое по тебе иссушается как трава, но горючая слеза текущая не высыхает. А ту особу, которая незанимательностию своею тебя утомила и прискучила, я своим рачением без больших хлопот совершенно устроила, и все они нынче своим положением теперь вполне довольны и благодарят. А ты бы если поспешил ко мне, то мог бы теперь полюбоваться на очень приятные лица. Дети же наши обе благостию божиею хранимы, — живы и здоровы и об отце своем молятся». И опять та же подпись: «жена и раба». (460)

If you search for “рачение inauthor:X” on Google Books, you get Leskov 58, Dostoevskii 9, Gogol 8, Pushkin 7, Nekrasov 6, Belinskii 6, Lermontov 2, Tolstoi 1, Chekhov 0, Turgenev 0. These are overcounts in that they include multiple editions of the same work (all 9 instances in Dostoevskii are the same line in Poor Folk), authors with the same last name, works with multiple authors, and grammatically related words, but they show it was used relatively often by Leskov. (On the other hand they may be undercounts if they aren’t picking up the и/i difference in the old orthography, or if hyphenation blocks the search, or when there are errors in machine reading of printed text.) Рачение is marked as obsolete in some modern dictionaries and appears in dictionaries of Old Church Slavic. It was used by Lomonosov, Novikov, Fonvizin, and Kantemir.

Advertisements
No comments yet

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: