Skip to content

Words new to me: ни к стру, ни к смотру

July 22, 2013

On Google Books you find this idiom three times in Leskov, in a dictionary of idioms with Leskov as the usage example, and in books on language as an example of 1) the preposition к before a word that starts with three or more consonants, and 2) an idiom that’s gone out of use because one of its components has become incomprehensible (стру). [Update 7/24/13: Boris D. in a comment to this Languagehat post says ни к стру, ни к смотру comes from the expression ни в строй, ни к смотру, of military origin.]

N. I. Totubalin, in a 1956 commentary to No Way Out (Некуда, 1864), says ни к стру, ни к смотру means ни с того, ни с сего ‘for no reason, out of the blue,’ which fits the context in book 1, chapter 5. Morits Mikhel’son’s dictionary of idioms (1896-1912) says ни к стру, ни к смотру means никуда (не годится) ‘(good) for nothing,’ which fits “The Hour of God’s Will” (Час воли Божией, 1890).

I’m not sure how well ‘for no reason’ works for the second instance from No Way Out. If I try to guess from the context, I’d be tempted to suggest ‘immoderately, beyond all proportion’ for the two occurrences in No Way Out. I wonder if Totubalin and Mikhel’son were mainly working from context or if they knew the idiom from other sources too. Most likely the folksiness and sound play are doing more work than the denotation, especially in the two cases where a character is talking. It’s hard not to like the sound of it!

Here are the three cases from Leskov:

1. From book 1, chapter 5 of No Way Out:

– Что ж, он ведь, может быть, говорил правду? — заметила Лиза.

– Правду, говоришь, говорил?

– Да.

Тетка немножко насупилась.

– И правду надо знать как говорить.

– Вы же сами говорите всем правду.

– Да, то-то, я говорю, надо знать, как говорить правду-то, а не осуждать за глаза отца родного при чужих людях.

– Он, верно, и не осуждал, а разбирал, анализировал.

– Нас, старух, изругал ни к стру, ни к смотру. Вреднейшие мы люди, тунеядицы.

– Монастыри, тетя, отжившие учреждения. Это все говорят.

2. From book 2, chapter 22 of No Way Out:

Отношения Лизы к Бертольди были таковы, что хотя Бертольди при ней была совершенно свободна и ничем не стеснялась, но она не получила не только никакого влияния на Лизу, а, напротив, даже сама на нее посматривала. Может быть, это в значительной степени происходило и оттого, что у Лизы были деньги и Бертольди чувствовала, что живет на ее счет.

Как только переехали Лиза с Бертольди, Розанов немедленно отправился навестить их и остался очень недоволен их дачею. Лиза тоже была ею недовольна, но молчала, а Розанов раскорил ее ни к стру, ни к смотру.

Действительно, дача была из рук вон гадкая.

Бертольди никак не хотела с этим согласиться, надулась на Розанова и ушла за дощатую переборку.

3. From “The Hour of God’s Will”:

Тогда Разлюляй стал на другой манер измигульничать и начал их пробовать жалостью:

- Мне нужда есть узнать это страшная: потому что если вы мне скажете, отчего не спорится добро, то король обещал мне дать сто рублей; а если не скажете, то он даст мне тогда сто плетей. Его слово королевское крепко и сбудется – не забудется. Да вам и самим, старичкам, для себя молчать не советую, потому что король вас тогда не отпустит назад ни в степь, ни в лес, ни в болото, а велит вас подвесить в кошелочках под полати в большой избе, где он держит частый совет со своими вельможами. Что там по все дни наслышитесь – спаси только господи. Вот вы на этот счет пораздумайте: каково-то вам там придется слушать совсем непривычные речи до самого до веку! Выручайте и меня и себя, отцы, а то нагрешите вы с ними три короба и не годитеся после того ни к стру, ни к смотру, ни в рай, ни в ад, ни в царство небесное, а так и останетесь висеть под полатями.

About these ads
4 Comments leave one →
  1. July 23, 2013 8:52 am

    So what is стру? It’s maddening that Finkel and Bazhenov say it’s gone out of use because one of its components has become incomprehensible but don’t bother to explain the component! Unless maybe they didn’t know either? It must be from some old word of the form с(ъ)т(ъ)ръ, but damned if I can figure out what. This is going to be bothering me all day.

    • July 23, 2013 9:06 am

      I don’t know and wasn’t able to find out, unfortunately. I got the impression that F&B didn’t know either, but I was just looking at a snippet. No Way Out (so far) is Leskov on his blandest best behavior, linguistically, and it still has stuff like this.

  2. July 24, 2013 8:08 am

    A commenter on my latest post says “I’m almost certain this is a twist on ‘ни в строй, ни к смотру,’ which is of military origin,” and I think that must be right.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 45 other followers

%d bloggers like this: